[日本語から英語への翻訳依頼] 和ろうそく「灯之香」(ほのか) 自然や植物を想起させる2種類と無香料タイプをご用意。お食事の席でも邪魔をしないほどの控えめな香りです。 ピラー/龍黒(大)

この日本語から英語への翻訳依頼は yuzu_0229 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

clubsin1990による依頼 2014/10/08 09:52:25 閲覧 1589回
残り時間: 終了

和ろうそく「灯之香」(ほのか)

自然や植物を想起させる2種類と無香料タイプをご用意。お食事の席でも邪魔をしないほどの控えめな香りです。

ピラー/龍黒(大)

yuzu_0229
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 10:29:47に投稿されました
Japanese candles "Fragrance of Lights " (light)

The types with perfumes will remind you nature or plants, and another type is non-perfume. No matter which one, you can use it in the dining room because the fragrance is light.

Pillar / Ryukuro (large)
★★★★☆ 4.0/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/08 10:12:12に投稿されました
Japanese Candle " Honoka"

2 scented type which recall natural leaf and non-scented type. Low-key scent which does not disturb at the table.

Pillar / Ryukoku (big)
★★★☆☆ 3.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。