Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品と説明書を同梱するための外箱はどのようなデザインですか? 御社で普段使用している一般的なデザインの外箱画像を送って下さい。 配送先はアメリカのシカゴ...

翻訳依頼文
商品と説明書を同梱するための外箱はどのようなデザインですか?
御社で普段使用している一般的なデザインの外箱画像を送って下さい。

配送先はアメリカのシカゴになります。
仮に100パッケージを送った場合の送料の概算を教えて下さい。

販売先はアメリカアマゾンになり、
パッケージに貼っていただくバーコードはA4サイズのPDFファイルでこちらから送ります。
それを添付のcode.jpgと同仕様のシールペーパーに印刷し、商品に貼り付けていただきます。

最終的なパッケージ単価を教えて下さい。
yxn667 さんによる翻訳
How is the design of the box for packaging products and operating manuals like?
Please send me the photos of the box of the general design that your company normally uses.

The shipment is to Chicago, the USA.
Please let me know the shipping fee to send 100 packages, for example.

We sell them to the Amazon of the USA.
We will send bar-codes on A4-sized PDFs to put on the packages.
Please print the PDFS out as seals with the same measure of the attached code.jpg, and past them on the products.

Please let me know the final cost of one package.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
234文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,106円
翻訳時間
19分
フリーランサー
yxn667 yxn667
Standard
Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録):
Standard依頼 600件以上
Market依頼 30件以上