Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] BDW4021-58をいくつご希望なのかお伺いしたく、回答頂ければ日本向けの配送料金をお調べすることができます。 Guillermo Quibano...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん yxn667 さん nakashow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 540文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

tomichanによる依頼 2014/10/06 23:04:56 閲覧 1298回
残り時間: 終了

I need you to tell how many pieces do you need of BDW4021-58 and once I have that I can get you the shipping quote to Japan



Guillermo Quibano | International Account Manager
140 Executive Drive | Calhoun, GA 30701 | ph 706.625.4823 x102 | fx 706.625.2465
Digital | surya.com . Facebook . Pinterest . Houzz . Instagram . YouTube . Web Catalog . Mobile Catalog
Showrooms | Atlanta . Dallas . High Point . Las Vegas . New Delhi . New York . Toronto . Tupelo

Click here to support our MILES FOR MEALS campaign to promote education in rural India!


BDW4021-58をいくつご希望なのかお伺いしたく、回答頂ければ日本向けの配送料金をお調べすることができます。

Guillermo Quibano | International Account Manager (海外お客様アカウントマネージャ)
140 Executive Drive | Calhoun, GA 30701 | 電話 706.625.4823 x102 | FAX 706.625.2465
デジタルサイト | surya.com . Facebook . Pinterest . Houzz . Instagram . YouTube . Web Catalog . Mobile Catalog
ショールーム | アトランタ、ダラス、ハイポイント、ラスベガス、ニューデリー、ニューヨーク、トロント、テュペロ

インド僻地における教育活動支援キャンペーンMILES FOR MEALS へのサポートはこちらから

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。