Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本には世界には少ない物が沢山あります。 そんな仲でも私は神社について伝えたいと思います。 写真は京都のとある神社です。 写っているのは一部ですがこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" "文化" のトピックと関連があります。 tearz さん conniechappell さん msuzuki さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

takasimatamataによる依頼 2014/10/05 23:42:06 閲覧 3164回
残り時間: 終了

日本には世界には少ない物が沢山あります。

そんな仲でも私は神社について伝えたいと思います。

写真は京都のとある神社です。

写っているのは一部ですがこの前にも沢山の提灯(Japanese lantern)があります。

この他にも沢山の種類の神社があり、キツネを神様として祀っている神社もあります。

神社は憩いの場でもあるのでとても落ち着きます。

日本に来た際にはぜひ見てみて欲しいです!

There are many rare things in Japan which we can't find all over the world.
I would like to speak about shrines which is one of them.
Here is the picture of a shrine in Kyoto.
What you can see in the picture is part of the shrine, but there are also Japanese lanterns in front of the shrine.
Other than this shrine, there are so many shrines and some of them worship foxes as the god.
Shrines are also the place where people can come to relax.
If you have a chance to visit Japan, please visit shrines!

クライアント

備考

カナダの旅の際に合う外人の方に日本の文化を紹介するための文です。堅苦しくなくフレンドリー(初対面なので少しは丁寧に)にお願いしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。