Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 初めましてこんにちは。OOと申します。今日はよろしくお願い致します。 私は英語が苦手なので文を読んでもらって質問されても答えられるか分かりません… 名...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "文化" "手紙" のトピックと関連があります。 eggplant さん miruki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

tanoctanovによる依頼 2014/10/05 20:21:24 閲覧 3901回
残り時間: 終了

初めましてこんにちは。OOと申します。今日はよろしくお願い致します。

私は英語が苦手なので文を読んでもらって質問されても答えられるか分かりません…

名前を呼ぶ時はXXと読んでくれると助かります。

生まれも育ちも神奈川県です。

趣味は写真撮影とレトロゲームで写真部にも入っています。

日本では頑張って英語を勉強してますが成績はダメダメです。

この頃は太り始めてきたのでランニングを毎日しています。

将来は本屋のスタッフになりたいと思っています。



eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 20:33:05に投稿されました
Hi. nice to meet you. I'm ○○. Thanks.

I'm poor at English, so when you read sentences and ask me some questions, I'm not sure if I can answer.

I will happy if you call me ××.

I was born and grew up in Kanagawa prefecture.

My hobby is taking pictures and Retro game, I belong to a picture club.

I have studied English hard in Japan, but I can't achieve results.

And recently, I have started getting fat, so I run everyday.

I want to be a bookstore staff in the future.
tanoctanovさんはこの翻訳を気に入りました
miruki
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/10/05 20:44:18に投稿されました
I'm writing to you for the first time.
I'm 〇〇.
Since my English is not good enough, even if you have any questions, I'm not sure if I can answer them.
I would be happy if you call me ××.
I was born and grew up in Kanagawa.
My hobbies are taking pictures and playing retro games, and I also belong to the photograph club.
I've been studying English so hard but still I'm not good at it.
These days, I'm running every day because I started to gain weight.
I would like to be a staff at a bookstore in the future.
tanoctanovさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

海外交流で合う外人の方に送る自己紹介文です。 英文を一行ごとに分けてもらえると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。