Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] それはとても素晴らしいことですね! 御社のビジネスが大きくなることは私にとっても嬉しいです。 御社は商品種類が豊富ですので、これからも期待しております。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん ozsamurai_69 さん spdr さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/10/04 11:26:26 閲覧 8143回
残り時間: 終了

それはとても素晴らしいことですね!
御社のビジネスが大きくなることは私にとっても嬉しいです。
御社は商品種類が豊富ですので、これからも期待しております。

私は注文をする際、"A"のサイトを確認しながら注文していますが、
"A"に掲載していない商品等もあるのですか?
もし、そのような商品があるのなら是非見てみたいです。
"A"以外で商品が確認できる場所がありましたらURLを教えて下さい。


すぐにでも発送したいのですが、EINコードの問題は解決したのですか?
具体的な依頼方法を教えて下さい。


That is indeed a wonderful thing!
I am very glad that your company's business is growing.
You deal in so many items, I am expecting wonderful things from now on as well.

I always check on site A wile I am placing my orders,
are there any products etc. that are not listed there?
If there is by all means I would love to see them.
If there is another site apart from A where I could check, please let me know.

I would like the shipment to be made as soon it can, has the problem with the EIN code been resolved yet?
Please give me some detailed information on the request method.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。