[英語から日本語への翻訳依頼] 6月の請求書は既に支払ったと昨日お話しました。これは本当です。しかし、気づかなかったのですが、支払いが戻ってきてしまいました。銀行情報に間違いがあったため...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 conniechappell さん tommy18 さん yxn667 さん hmk0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 445文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2014/10/03 10:13:22 閲覧 1983回
残り時間: 終了

I told you yesterday that the payment for your June invoice had been paid – this is true. But what I didn’t know: The payment came back – the bank details were wrong.

Please send me your bank details once again and I’ll see that this matter is finally cleared up.

And to avoid this happening again, could you please update your invoice template so that your bank details are actually on the invoice?

Thanks, and many apologies for the confusion.

6月の請求書は既に支払ったと昨日お話しました。これは本当です。しかし、気づかなかったのですが、支払いが戻ってきてしまいました。銀行情報に間違いがあったためです。

あなた様の銀行情報を再度送ってください。この件に関しては解決できるはずです。

このようなことがまた起きないように、あなた様の請求書のテンプレートを訂正してくださいませんか?そうすれば、銀行情報は請求書を見ればわかりますので。

ありがとうございます。そして、混乱させてしまい申し訳ありませんでした。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。