1550003の翻訳業務について確認ですが、こちらは”Translation tool”を使用できないようですが、この”.doc”ファイルとして納品する形でよろしいでしょうか?
またこちらの都合で申し訳ないですが、これから別の業務で外出しなければならず、deadlineを伸ばして頂きたいのですが、よろしいでしょうか?
新たなdeadlineは、ドイツ時間で1日の15:00を希望します。
申し訳ありませんが、よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 15:10:14に投稿されました
This is to confirm the translation job 1550003. We cannot use the "Translation tool" in Japan, but could you accept to deliver finished product as ".doc" file?
In addition, I feel sorry to ask you about this, but could you extend the deadline because I shall go out of office for the other job?
I would like to ask you that the new deadline will be at 3:00 pm on Oct. 1 GMT.
I am very sorry for the inconvenience, but thank you for your understanding.
In addition, I feel sorry to ask you about this, but could you extend the deadline because I shall go out of office for the other job?
I would like to ask you that the new deadline will be at 3:00 pm on Oct. 1 GMT.
I am very sorry for the inconvenience, but thank you for your understanding.
翻訳 / 英語
- 2014/10/01 15:34:16に投稿されました
I'd like to confirm about the translation service for 155003. I'm afraid that it is unable to use the "Translation tool" so is it OK for you to deliver it by ".doc" file.
I am sorry, but I need to go out for another business so is it OK for you to extend the deadline, pleased
I hope that new deadline will be at 15:00 on the 1st in German time.
I am really sorry for the inconvinience.
I am sorry, but I need to go out for another business so is it OK for you to extend the deadline, pleased
I hope that new deadline will be at 15:00 on the 1st in German time.
I am really sorry for the inconvinience.