①また、出品の条件に、私には仕入れ先インボイスの提出を求められています。
そのため、万が一偽物だとすると御社にも迷惑をかけてしまう可能性があります。
(検証にメーカーが関わる可能性もあります)
御社にはいつもお世話になっているので大変恐縮なのですが、ご協力お願いします。
尚、仕入れ先がメーカーの場合には何も問題ありませんが、インボイスが必要となります。
②解除のメールがきましたが未だ保留の状態です。
配送を依頼したいのですが、どうすればいいですか?
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 21:15:06に投稿されました
1) Also, one of the conditions for listing is that I submit the invoice from a supplier.
For that purpose in case the item is fake it may cause inconvenience to you, too.
(Manufacturer may be involved in inspection)
You've always supported us and I' afraid to ask you this, but I appreciate your cooperation.
Also, if manufacturer is the supplier there is no problem, but invoice is needed.
2) I received an email about unlocking but it's still pending.
I'd like to request delivery, what should I do?
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
For that purpose in case the item is fake it may cause inconvenience to you, too.
(Manufacturer may be involved in inspection)
You've always supported us and I' afraid to ask you this, but I appreciate your cooperation.
Also, if manufacturer is the supplier there is no problem, but invoice is needed.
2) I received an email about unlocking but it's still pending.
I'd like to request delivery, what should I do?
翻訳 / 英語
- 2014/09/30 21:23:00に投稿されました
① Also, as the condition of listing items, we are asked to submit invoice from the products' sources.
Thus, if ever there is any counterfeit product, it may cause some trouble to your company.
(It also may get the maker involved)
We are totally aware that it would cause some hassles to your company and we feel sorry for that since your company has always provided us a great service, but we are hoping for your corporation.
Also, there will be no trouble if the source of the product is its maker. But in that case we need the invoice from the maker.
②We received a message about the cancellation but the status is still " pending".
I asked to ship. Is there anything I can do about it?
mg_takehisaさんはこの翻訳を気に入りました
Thus, if ever there is any counterfeit product, it may cause some trouble to your company.
(It also may get the maker involved)
We are totally aware that it would cause some hassles to your company and we feel sorry for that since your company has always provided us a great service, but we are hoping for your corporation.
Also, there will be no trouble if the source of the product is its maker. But in that case we need the invoice from the maker.
②We received a message about the cancellation but the status is still " pending".
I asked to ship. Is there anything I can do about it?
★★★☆☆ 3.0/1