Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は合計567.55$を支払っているのに、返金は何故492$だけなのか? (492$返金の申し出を受けたのは、商品の返品が必要ないと思っていたから。申し出...

翻訳依頼文
私は合計567.55$を支払っているのに、返金は何故492$だけなのか?
(492$返金の申し出を受けたのは、商品の返品が必要ないと思っていたから。申し出を受けた後に商品返送の必要に気付いた)
商品返送が必要なのであれば支払った全額567.55$を返金するのが当然ではないか?
※ebayのルールで返品の送料は私が負担するのは理解しているが、売り手の過失なのに、購入時の送料まで私が負担するのはおかしい。
私はセラーでもあるが、商品に問題があった時は必ず全額を返金している

spdr さんによる翻訳
Although I paid the amount at $567.55, why the amount of refund was $492.99?
(I accepted your offer of the refund at $492.00 because I thought it was not necessary to return the item. I noticed it was necessary to return the item after accepting your offer for the refund.)
If it is necessary to return the item, should you pay back the amount at $567.55 I paid?
* I do understand that buyers are responsible for the return shipping charge under the eBay rule, but it is not a business practice that I absorb the return shipping charge because of seller’s negligence.
I am also a seller and I issue a full refund including the shipping charge if there is a problem about items.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
232文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,088円
翻訳時間
13分
フリーランサー
spdr spdr
Starter