Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] new single 『HOTEL』8/6 OUT!<br />特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始! 倖田來未が"2014"におくる...
翻訳依頼文
※ポストカード仕様 MUSIC CARDとなります。
※絵柄は3種それぞれ違います。
※メッセージはプリントになります。
「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。
http://musicard.jp/
●ご予約購入者先着特典
いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪
※絵柄は3種それぞれ違います。
※メッセージはプリントになります。
「ミュージックカード」はスマートフォン(Android、iPhone)およびPCでカード裏面に記載された専用サイトにアクセスしPINコードを入力することですぐに音楽をダウンロードして楽しむことができます。
http://musicard.jp/
●ご予約購入者先着特典
いずれも先着でのプレゼントとなりますので、シングルのご予約はどうぞお早めに♪
hualan_tei
さんによる翻訳
* 포스트카드 모양 MUSICCARD가 되겠습니다.
*그림은 3종류이며 각이각색입니다.
*메세지는 프린트로됩니다
[뮤직카드]는 스마트 폰 (Android, iphone) 혹은 pc로 카드 뒤쪽에 기재된 전용싸이트에 악세스하여 PIN코드를 입력하는것으로 즉시 음악을 다운하고 즐길수있습니다.
http://musicard.jp/
●예약자 선착특전
어느쪽이나 선착한 선물로 되여있기에 싱글 예약은 일찍이 해주세요♪
*그림은 3종류이며 각이각색입니다.
*메세지는 프린트로됩니다
[뮤직카드]는 스마트 폰 (Android, iphone) 혹은 pc로 카드 뒤쪽에 기재된 전용싸이트에 악세스하여 PIN코드를 입력하는것으로 즉시 음악을 다운하고 즐길수있습니다.
http://musicard.jp/
●예약자 선착특전
어느쪽이나 선착한 선물로 되여있기에 싱글 예약은 일찍이 해주세요♪
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2112文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 19,008円
- 翻訳時間
- 約9時間
フリーランサー
hualan_tei
Starter
初めまして。翻訳初心者ですが、よろしくお願いいたします。
フリーランサー
mnkoma
Starter
翻訳は初心者で、日本語から韓国語の翻訳はネイティブでないので
うまく出来るかわかりませんが、どうぞよろしくお願いします。
うまく出来るかわかりませんが、どうぞよろしくお願いします。
フリーランサー
cony_ac100001171865892
Starter
フリーランサー
kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...