Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私の名前はジョセフです。ペイパルによると,私のアカウントには問題があり,あなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたが,...

この英語から日本語への翻訳依頼は smmmari さん hitomiha_to さん [削除済みユーザ] さん michelle-poku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 342文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/30 03:12:43 閲覧 1496回
残り時間: 終了

My name is joseph. The paypal is telling me that my account have a problem and I cannot use it to pay for your len. Then When I provide my bank card information it's telling me that I cannot use this card. So I don't know waht to do. I will call paypal andcheck with them why both payment methods do not work and I will update you by tomorrow

smmmari
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/30 03:27:40に投稿されました
私の名前はジョセフです。ペイパルによると,私のアカウントには問題があり,あなたのレンを支払うためには使えないそうです。そこで銀行のカードを用意しましたが,そのカードも使えないとのことでした。そういうわけで,私はどうしたらよいかわかりません。ペイパルに電話し,なぜどちらの支払い方法も使えないのか調べてみます。明日までには,また状況をお伝えします。
★★★☆☆ 3.0/2
hitomiha_to
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/30 03:39:55に投稿されました
私の名前はジョセフです。私のペイパル口座に問題があってそれをあなたの len の支払いに使えないと言われました。それで私の銀行カードの情報を提供しましたが、このカードは使えないと言われました。ペイパルに電話して何故両方の支払方法が機能しないのか彼らに確認し、明日までにお伝えします。
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2014/09/30 03:52:06に投稿されました
私の名前はジョセフです。PayPalから、私のアカウントに問題があり、レンズの支払いに使用できないと言われています。その上、銀行のカードが使えません。どうしたらいいのかわかりません。PayPalに電話してなぜ両方の支払い方法が使えないのか確認します。そして明日までにそちらへ報告します。
★★★★☆ 4.3/3
michelle-poku
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/30 03:45:24に投稿されました
私はジョセフと申します。私の口座は問題があるとペイパルが知らせが来ています。そして、そのペイパルがあなたのレンの支払いに使用できません。
それから、私の銀行口座の情報を提供したら、そのカードを使えないという連絡があります。
なので、私はどうすれば良いかわかりません。
私はペイパルに電話して何故両方の支払い方法が出来ないのかという事を確認します。そして、明日までにあなたに最新の情報を連絡します。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。