[英語から日本語への翻訳依頼] Hello. Thanks for your inquiry. This item will be shipped from Japan. I ca...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん conniechappell さん tommy18 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

fujirockによる依頼 2014/09/29 21:16:30 閲覧 1416回
残り時間: 終了

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この商品は日本から出荷します
関税に関することは購入者様の母国事情による為
私の方で厳密なことはお答えできません
申し訳ありません

出荷の際の明細も当ショップのポリシーとして
国内価格の正規の価格を表示しています
ご了承くださいませ

この度はお問い合わせいただき嬉しく思います
こちらは当ショップでも人気の商品です

また機会があればいつでもお越しください
お問い合わせもいつでもお待ちしております

宜しくお願い致します

Hello.
Thanks for your inquiry.
This item will be shipped from Japan.
I cannot answer in details regarding tariff becuase it depends on policies of buyers' countries.
Sorry about this.

Please note that due to our shop policy domestic official price is shown on the statement.

Thank you very much for your inquiry.
This item is very popular in our shop.

Please visit us anytime when you have a chance.
We'll be happy to receive your inquiry anytime.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。