Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 商品名: 日本郵便の記録では配達が完了していないようです。 商品が届いていても正しく記録されないこともあります。 念のためご連絡させていただきました。 あ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん modesty555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 51分 です。

tmakikoによる依頼 2014/09/29 12:50:47 閲覧 2763回
残り時間: 終了

商品名:
日本郵便の記録では配達が完了していないようです。
商品が届いていても正しく記録されないこともあります。
念のためご連絡させていただきました。
あなたが注文した商品は届いていますか?
届いているかどうかメールにて返信していただければ幸いです。

suschen27
評価 51
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/29 14:41:28に投稿されました
Name der Ware:
Laut der japanischen Post ist wurde der Versand noch nicht abgeschlossen.
Auch wenn die Ware ordnungsgemäß angekommen ist, kann es vorkommen, dass der Sendestatus als nicht abgeschlossen angezeigt wird.
Ich schreibe Ihnen, um sicher zu gehen.
Ist Ihre Bestellung bei Ihnen angekommen?
Ich wurde mich freuen, wenn Sie mir mitteilen würden, ob die Ware bei Ihnen angekommen ist.
★★★★☆ 4.0/1
modesty555
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/09/29 14:05:09に投稿されました
Liefer scheint nicht in der Aufzeichnung der Japan Post abgeschlossen werden.
Es werden möglicherweise nicht richtig aufgezeichnet, selbst wenn die Ware angekommen ist werden.
Ich durfte Sie nur für den Fall zu kontaktieren.
Artikel, die Sie bestellt haben Sie erreicht?
Es wird sehr geschätzt, wenn Sie per E-Mail antworten würde, ob die Ware nicht erreicht oder.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。