Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ブルートパーズの美しさをストレートにお楽しみいただけるネックレスをご紹介いたします。 透明感はご覧の通りで、内部から溢れ出すすっきりとした輝きで、襟元を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん yaolong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 432文字

keisukeokadaによる依頼 2014/09/28 21:14:34 閲覧 2192回
残り時間: 終了

ブルートパーズの美しさをストレートにお楽しみいただけるネックレスをご紹介いたします。

透明感はご覧の通りで、内部から溢れ出すすっきりとした輝きで、襟元を爽やかに演出いたします。

写真は強い光の下で撮影しておりますので、実物よりもやや明るめのイメージ。
お手元でご覧頂きますと、より鮮やかさが増して見えます。
少しの光でも驚く程よく輝くブルートパーズ、みずみずしい煌きでお肌を潤わせてくれます。

lebron_2014
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/29 19:10:55に投稿されました
Introducing a necklace the directly lets you enjoy the beauty of a blue topaz.

As you can see, the shine that comes out from the inside of the transparency feeling is refreshing to the neck.

The photo was taken under a strong light so the image appears a little brighter than the actual item.
The additional refreshing effect can be seen when you obtain the actual item.
A blue topaz that shines moderately even with little light and brings out a fresh sparkle on your skin.
yaolong
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/29 18:34:48に投稿されました
We show you where you can enjoy straight to the beauty of the Blue Topaz necklace.

Transparency is clean and shine as you can see, flowing from the inside out, refreshing look collar.

Because the pictures we have taken under strong light, slightly brighter image than the real thing. Looks, keep in touch and we will see more vividness increases. In the moderately bright blue topaz surprised even a little light and fresh splendor will let me quench your skin.

シンプルなデザインこそ重要なお仕立て

地金を惜しみなく用いた重厚な2段腰は高級ジュエリーならではです。
チェーンは調節のきくスライドアジャスター付き。

お召し物に合わせて変更していただけます


材質(トップ/チェーン)…K18ピンクゴールド
チェーンの長さ…約45cm(スライドアジャスター付き)
チェーンの太さ…約0.7mm
チェーン取り外し…不可
中石…ブルートパーズ 3.0ct前後
脇石…ダイヤモンド トータル0.1ct


こちらの商品はお取り寄せになりますので、
発送までに2週間程度、要します

クライアント

備考

ネックレスの商品説明です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。