Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 新商品のオーガニックコットンは繊細なオーガニックコットンから作られています。1986年以降ペルーの自社フィールドで環境に優しいコットンを作り続けているスウ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん tommy18 さん lovecall さん ainktb さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 391文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

masakisatoによる依頼 2014/09/26 22:27:19 閲覧 2040回
残り時間: 終了

The new blanket is made of the finest organic cotton. Produced in collaboration with a Swedish company that manufactures environmentally friendly cotton from their own fields in Peru since 1986. The Cross Blanket's appearance is always exclusive and original. Due to the delicate and rare material the color intensity in both the black and white may vary.

Cross Blanket in 100% organic cotton

新商品のオーガニックコットンは繊細なオーガニックコットンから作られています。1986年以降ペルーの自社フィールドで環境に優しいコットンを作り続けているスウェーデンの会社とのコレボレーションで生まれました。クロスブランケットのデザインは常に個性的で独特です。デリケートでレアな素材により黒と白のカラーの出方がそれぞれ異なります。

100%オーガニックコットン クロスブランケット

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。