Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はまだOrder0923のインボイスを受け取っていません。 今日中に送ってもらえますか? Order No.1165と1188が出荷されたのは確認しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kumi-kiri さん chanda93 さん rurun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 188文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoko2525による依頼 2014/09/26 14:55:51 閲覧 3001回
残り時間: 終了

私はまだOrder0923のインボイスを受け取っていません。
今日中に送ってもらえますか?

Order No.1165と1188が出荷されたのは確認しました。
ただ、9月19日に注文したOrder No.1195は出荷されていないようです。
なぜ出荷されないのでしょうか?
注文したうち一部の商品の在庫が切れているため出荷待ちになっているのであれば、
在庫のある商品だけ先に送って下さい。

kumi-kiri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/26 15:04:52に投稿されました
I have not received the invoice for Order0923, yet.
Could you send it to me within today?

I have checked that No. 1165 and 1188 have been shipped.
However, I don't see that Order No. 1195 seems to be not being shipped yet.
Why hasn't it been shipped yet?
If it is on hold because of a part of the inventory is out of stock, then could you send the ones which are ready to be shipped?
★★★☆☆ 3.5/2
chanda93
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/26 15:04:04に投稿されました
I have yet to receive the invoice for the order 0923
may I ask you to send it for today ?

I have receive the confirmation that the order no 1165 and 1188 have been shipped.
but it seems that the order 1195 from september 9th isn't shipped yet
why is that ?
if the stock of merchandise that i did order is not sufficient, could you please at least send me what you still have in stock first.

★★☆☆☆ 2.0/1
rurun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/26 15:10:10に投稿されました
I haven't recieved a invoce of the Order0923 yet.
Could you ship it today?
I have checked the Order No.1165 and 1188.Though the Order No.1195 was ordered on Sep 19th might have not shipped yet.Why it hasn't shipped?
If it's because of some of those items are out of stock so they haven't shipped,please ship those items stocked first.
★★☆☆☆ 2.0/1
rurun
rurun- 約10年前
すみません、悪い翻訳でした。

クライアント

備考

アメリカにある仕入先メーカーに対してのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。