Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] まだ返金してない理由は、ペイパルで個人的に返金するのは非常に危険だからです。例えば、ペイパルで返金した後にeBayで再度クレームを挙げて2重に返金させられ...
翻訳依頼文
まだ返金してない理由は、ペイパルで個人的に返金するのは非常に危険だからです。例えば、ペイパルで返金した後にeBayで再度クレームを挙げて2重に返金させられることもあり得ます。特に外国人は非常に詐欺が多いのでいつも注意を払っています。なのでなるべくeBayを通して返金したいのです。
しかしあなたは正直そうなので返金します。ただしこちらへの到着までに1ヶ月以上かかったので、私はeBayやペイパルにたくさんの手数料を払わなければなりません。なので返送にかかった送料は返金しません。
しかしあなたは正直そうなので返金します。ただしこちらへの到着までに1ヶ月以上かかったので、私はeBayやペイパルにたくさんの手数料を払わなければなりません。なので返送にかかった送料は返金しません。
spdr
さんによる翻訳
The reason I have not issued the refund is that it is very dangerous for me to issue the refund through the PayPal instead of through eBay. For example, there are some buyers who raise the claim to eBay after receiving the refund through the PayPal to get double refund. Particularly, many foreigners are having done in that way, so I always pay attention on this matter: therefore, I would like to issue the refund through eBay as much as possible. However, it seems I can trust you, so I issue the refund provided that I am not going to refund the return shipping charge you paid since I paid many charges to eBay and PayPal as the return shipping took a long time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 238文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,142円
- 翻訳時間
- 29分
フリーランサー
spdr
Starter