Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ズームが動作しないとのことで大変申し訳ございません。 検品時にこちらで発見できなかったか、郵送時に故障した可能性があります。 ご迷惑をおかけしたことを深く...
翻訳依頼文
ズームが動作しないとのことで大変申し訳ございません。
検品時にこちらで発見できなかったか、郵送時に故障した可能性があります。
ご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。
初期不良として返品・返金のご対応とさせてください。
お手数で恐縮ですが下記住所まで商品をご返送くださいませ。商品が到着次第、全額ご返金対応とさせていただきます。返品時の送料に関しても金額を教えていただければpaypalよりご返金させていただきます。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
検品時にこちらで発見できなかったか、郵送時に故障した可能性があります。
ご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。
初期不良として返品・返金のご対応とさせてください。
お手数で恐縮ですが下記住所まで商品をご返送くださいませ。商品が到着次第、全額ご返金対応とさせていただきます。返品時の送料に関しても金額を教えていただければpaypalよりご返金させていただきます。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。
ozsamurai_69
さんによる翻訳
I am very sorry the zoom function is not working.
There is a possibility that we missed it during inspection here or it may have been caused during transit.
I sincerely apologize for the trouble this has caused you.
Please allow me to respond with a full refund as it was an initial fault of the item.
Again sorry for the inconvenience but, could you please return the item to the address listed below. As sson as the goods arrive we will issue a full refund. If you let us know the postage costs they will also be returned to you via PayPal.
Thank you for your cooperation in this matter.
There is a possibility that we missed it during inspection here or it may have been caused during transit.
I sincerely apologize for the trouble this has caused you.
Please allow me to respond with a full refund as it was an initial fault of the item.
Again sorry for the inconvenience but, could you please return the item to the address listed below. As sson as the goods arrive we will issue a full refund. If you let us know the postage costs they will also be returned to you via PayPal.
Thank you for your cooperation in this matter.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...