Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ズームが動作しないとのことで大変申し訳ございません。 検品時にこちらで発見できなかったか、郵送時に故障した可能性があります。 ご迷惑をおかけしたことを深く...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん kanako762 さん ozsamurai_69 さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/24 21:58:32 閲覧 1275回
残り時間: 終了

ズームが動作しないとのことで大変申し訳ございません。
検品時にこちらで発見できなかったか、郵送時に故障した可能性があります。
ご迷惑をおかけしたことを深くお詫び申し上げます。
初期不良として返品・返金のご対応とさせてください。
お手数で恐縮ですが下記住所まで商品をご返送くださいませ。商品が到着次第、全額ご返金対応とさせていただきます。返品時の送料に関しても金額を教えていただければpaypalよりご返金させていただきます。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。

I am very sorry the zoom function is not working.
There is a possibility that we missed it during inspection here or it may have been caused during transit.
I sincerely apologize for the trouble this has caused you.
Please allow me to respond with a full refund as it was an initial fault of the item.
Again sorry for the inconvenience but, could you please return the item to the address listed below. As sson as the goods arrive we will issue a full refund. If you let us know the postage costs they will also be returned to you via PayPal.
Thank you for your cooperation in this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。