[英語から日本語への翻訳依頼] この商品を当社のサイトで販売することにしていただいたことは感謝いたしますが、再出品はしないでください。本件につきまして、電話でご説明できればよかったのです...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん mars16 さん spdr さん shelly-xie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2001文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

hothecuongによる依頼 2014/09/23 10:08:17 閲覧 1293回
残り時間: 終了

We noticed that item(s) offered for sale on this account weren’t listed in accordance with our Firearms, Weapons, and Knives policy. We realize you may not have been aware of this policy, or that this may have been a simple oversight, so we're including some policy information to help you with your future listings and to make sure they don't run into any problems. We also had to take the following actions:
- Listings that didn't follow eBay guidelines have been removed. A list of removed items is available further down in this email.
- We have credited any associated fees to your account.
Due to numerous laws and regulations regarding the sale of weapons, firearms aren't allowed on eBay.

当社は、このアカウントで販売されている商品が、当社の火器、武器、ナイフのポリシーに準じて出品されていないということに気づきました。あなたはこのポリシーに気づいておられないかもしれませんし、ただ単なる見過ごしかもしれませんので、これからの出品に役立つよう、そして更なる問題が確実に起こらないように、いくつかポリシー情報をお伝えします。また、以下の措置を取る必要がありました:
- eBayのガイドラインに従わない出品は削除しました。削除された商品は、このメールのより下の方に記載があります。
- あなたの口座に、関連する手数料を入金しました。
武器の販売にかかわる数多くの法律と規制に基づき、eBayでは火器は認められておりません。

There are also restrictions regarding the sale of replica firearms and gun.
- The item has a blaze orange marking or a blaze orange barrel plug permanently attached to it.
- The item can't be converted to shoot a lethal projectile.
- The item, you, and your buyer are located in the U.S.
- The item is shipped only within the U.S.

You listed an airsoft gun and are offering shipping from a country outside of the United States. Due to various international laws regarding the sale of firearms and firearm parts, we've decided to only allow such items domestically within the United States.

レプリカの火器および銃の販売における制限もあります。
- 商品が、炎状のオレンジ色の印、または炎状のオレンジの銃身のプラグが常についた状態である。
- 商品が致死性の発射物を発射するように変換することができない。
- 商品、あなた、そして購入者がアメリカ国内にいる。
- 商品はアメリカ国内にのみ配送される。

あなたはエアソフトガンを出品し、アメリカ国外への配送を提供しています。火器および火器部品の販売にかかわる様々な国際法に基づき、当社はそのような商品はアメリカ国内のみに許可すると決定いたしました。

We appreciate that you chose to sell this item on our site but please do not relist it.We would have loved to explain this to you over a phone call, however, because you are in an international location, we were unable to do so.

Please take a moment to familiarise yourself with this information and be sure that future listings follow these guidelines. Keep in mind that if further items aren't listed in accordance with our policy, it could result in additional action including account restrictions or loss of buying and selling privileges on eBay.

If you have any more questions, contact our policy experts.
http://ocsnext.ebay.com/ocs/cusr?query=508&domain=email1383

Here are the listings we removed:
Biohazard 3
Thanks,

この商品を当社のサイトで販売することにしていただいたことは感謝いたしますが、再出品はしないでください。本件につきまして、電話でご説明できればよかったのですが、あなたが海外におられるため、それがかないませんでした。
本件につきまして、慣れていただくのに時間を取っていただき、これから行う出品はこれらのガイドラインに確実に従うようにしてください。これから行われる出品が当社のポリシーに反する場合、アカウントの制限や、eBayでの購入及び販売権の喪失を含む、追加的な措置が行われることもあります。
更にご質問が有れば、当社のポリシーに関する専門家にお問い合わせください。
http://ocsnext.ebay.com/ocs/cusr?query=508&domain=email1383
以下が、当社が削除した出品品目です:
Biohazard 3
よろしくお願い申し上げます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。