[英語から日本語への翻訳依頼] 指定の住所に返送し、送料も負担します。払う必要はないと思いますがその方がフェアですので。元の商品代金とカナダのオンタリオ州トロントまでの送料$200USD...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん mikang さん kt2786 さん coolandgang さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 421文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

tamahaganeによる依頼 2014/09/22 22:06:45 閲覧 1625回
残り時間: 終了

I will ship it back to the address included, and pay for the shipping costs, which I feel I should not have to do, but will in the interests of fairness. Please refund amount of $200.00 USD, which is the original purchase and shipping cost to Toronto, Ontario, Canada. I will then ship the item back to you. I will then leave 100 % positive feedback, I have been very satisfied in the past with your products and service.

指定の住所に返送し、送料も負担します。払う必要はないと思いますがその方がフェアですので。元の商品代金とカナダのオンタリオ州トロントまでの送料$200USDを返金してください。その後商品を返送します。そうすれば100%良い評価をつけます。これまであなたの商品にもサービスにもとても満足でしたので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。