Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] この堅牢で超暖かいジャケットは、居心地の良いダウンのような詰め物と私たちのサイン入りのビッグポニーの刺繍が特徴です。 モックネック。フルジップフロント...

翻訳依頼文
This rugged, super-warm jacket features cozy downlike fill and our signature embroidered Big Pony.
Mockneck. Full-zip front.
Long sleeves with elasticized cuffs.
Vertical zip welt pockets at the waist. Even-sewn hem. Fully lined and filled.
Our signature embroidered Big Pony accents the left chest.
Shell and fill: 100% polyester. Lining: 100% nylon. Machine washable. Imported.
mikang さんによる翻訳
この堅牢で超暖かいジャケットは、居心地の良いダウンのような詰め物と私たちのサイン入りのビッグポニーの刺繍が特徴です。
モックネック。フルジップフロント。
伸縮性のある袖口の長袖。
ウエスト部分に垂直ジッパー縁飾り付ポケット。平に縫い付けた裾。裏地充填。
私たちのサイン入りのビッグポニー刺繍が左胸のアクセント。
外側と詰め物:ポリエステル100%裏地:ナイロン100%洗濯機で洗えます。輸入品。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
374文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
841.5円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
mikang mikang
Standard
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。