[日本語から英語への翻訳依頼] 9.商品名を手掛かりにAmazonとそれ以外のショップで最安値を探す。 ・Yahooオークション(3000円以上の差額が付かない場合は、即決以外使用しない...

この日本語から英語への翻訳依頼は kanon84 さん arisatakesue さん reikokobinata さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

kujhtgrによる依頼 2014/09/22 16:43:56 閲覧 1271回
残り時間: 終了

9.商品名を手掛かりにAmazonとそれ以外のショップで最安値を探す。
・Yahooオークション(3000円以上の差額が付かない場合は、即決以外使用しない。)
http://auctions.yahoo.co.jp/
・Yahooショッピング
http://shopping.yahoo.co.jp/
・ヨドバシ
http://www.yodobashi.com/index.html
・駿河屋(特にフィギュアの場合)
http://www.suruga-ya.jp/

9. Search for the lowest price using the product name on Amazon and other shops.
・Yahoo Auctions (If the price difference is not more than 3000 yen, I do not use it except for "buy it now".)
http://auctions.yahoo.co.jp/
・Yahoo Shopping
http://shopping.yahoo.co.jp/
・Yodobashi
http://www.yodobashi.com/index.html
・Surugaya (Especially for figures)
http://www.suruga-ya.jp/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。