Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] (a)該当する商品が出た場合 実際に注文された商品と、日本のAmazonで検索した商品を比べます。  (商品名、メーカー名、写真、型番などで確認を行います...

この日本語から英語への翻訳依頼は teddyandsteddy さん spdr さん sujiko さん ozsamurai_69 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kiujyhtrvによる依頼 2014/09/22 13:27:04 閲覧 824回
残り時間: 終了

(a)該当する商品が出た場合
実際に注文された商品と、日本のAmazonで検索した商品を比べます。
 (商品名、メーカー名、写真、型番などで確認を行います)

同一商品であることが確認できたら商品の名前をgoogle検索、オークファンなどで検索をかけて日本のAmazonより安い商品を探します。
 ルール1.自分達の販売価格  >  日本の仕入価格×1.25
 ルール2.原則、日本のAmazonから仕入れる。ただし、

9a) If the appropriate item is shown
Compare the actual item on order with that on Amazon Japan with a search.
(Item name, maker name, photograph, and model number checking)

If you have confirmed it is the same product, do a Google search using the product name, fans of the auctions will look for items cheaper than on Amazon Japan.
Rule 1: Your selling price < Japanese purchase price X 1.25
Rule 2: On principle purchase from Amazon Japan, However...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。