Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定! ■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー 東京家政学院大学 町田キャンパス ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は unqnsi さん abdular さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 362文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/21 11:07:03 閲覧 1815回
残り時間: 終了

11/9(日) 與真司郎・伊藤千晃「東京家政学院大学 KVA祭」出演決定!

■AAA 與真司郎・伊藤千晃トークショー
東京家政学院大学 町田キャンパス KVA祭

【日程】11月9日(日)

【会場】東京家政学院大学 町田キャンパス 大江スミ記念ホール(町田市相原町2600)

【開場/開演】12:30/13:30

【料 金】一般¥1,000(税込/全席指定)

abdular
評価 51
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/21 11:26:09に投稿されました
11/9(일) 아타에 신지로・이토 치아키「도쿄가정학원대학 KVA제」출연결정!

■AAA 사타에 신지로・이토 치아키 토크쇼
도쿄가정학원대학 마치다 캠퍼스 KVA제

【일정】11월9일(일)

【회장】도쿄가정학원대학 마치다 캠퍼스 오에스미기념홀(마치다시 아이하라마치2600)

【개장/폐장】12:30/13:30

【料요금】일반¥1,000(세금 포함/전 좌석 지정)
unqnsi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/21 11:25:39に投稿されました
11/9(日) 「AAA」「동경가정대학 KVA제」 출연결정!

■AAA 토크쇼
동경가정대학 마치다캠퍼스 KVA제

【일정】11월9일(일)

【회장】동경가정대학 마치다캠퍼스 오에스미 기념 홀(마치다시 아이하라마치2600)

【개장/폐장】12:30/13:30

【요금】일반¥1,000(세금포함/전좌석지정석)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/21 11:21:10に投稿されました
11/9(일)아타에 신지로·이토오 치 아키"도쿄 가정 학원 대학 KVA축제"출연 결정!

■ AAA아타에 신지로·이토오 치아키 토크 쇼
도쿄 가정 학원 대학 마치다 캠퍼스 KVA축제

[일정]11월 9일(일)

[회장]도쿄 가정 학원 대학 마치다 캠퍼스 오에 수미 기념 홀(마치다시아이히라2600)

[개장/시작]12:30/13:30

[요금]일반¥1,000(세금 포함/좌석 지정)

【一般発売】10月12日(日)10:00~
e+(イープラス)http://eplus.jp/

【お問い合わせ】東京家政学院大学 町田キャンパス 学生支援グループ
電 話 042-782-9818
メール gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
東京家政学院 イベントホームページ http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html

unqnsi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/21 11:18:49に投稿されました
【일반발매】10월12일(일)10:00~
e+(이플러스)http://eplus.jp/

【문의처】동경가정대학 마치다 캠퍼스 학생지원 그룹
전화 042-782-9818
메일 gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
동경가정대학 이벤트 홈페이지
http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/09/21 11:24:49に投稿されました
[일반 발매]10월 12일(일)10:00~
e+(이 플러스)http://eplus.jp/

[문의]도쿄 가정 학원대학 마치다 캠퍼스 학생 지원 그룹
전화 042-782-9818
메일 gakusei@kasei-gakuin.ac.jp
도쿄 가정 학원 이벤트 홈페이지 http://www.kasei-gakuin.ac.jp/event/index.htm

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。