Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Amazon.comでの販売価格($)(送料込)×80-1000 > Amazon.co.jpでの販売(円) Amazon.comでの相場が$70ならば、...
翻訳依頼文
Amazon.comでの販売価格($)(送料込)×80-1000 > Amazon.co.jpでの販売(円)
Amazon.comでの相場が$70ならば、Amazon.co.jpでの販売額が4600円以内ならばOK
各々の販売サイトでASINを入力して検索すると良い。
他の出品者と値段が大きく違っていて利益がでそうな場合、先の再出品の手順で値段を変更して数量を1にする。
Amazon.comでの相場が$70ならば、Amazon.co.jpでの販売額が4600円以内ならばOK
各々の販売サイトでASINを入力して検索すると良い。
他の出品者と値段が大きく違っていて利益がでそうな場合、先の再出品の手順で値段を変更して数量を1にする。
spdr
さんによる翻訳
The selling price (Japanese yen) at Amazon.co.jo is computed by;
Selling price at Amazon.com ($) x 80 – 1,000.
If the market price at Amazon.com is $70.00, it is acceptable the selling price within ¥4,600 at Amazon.co.jp. It is better to search prices by entering ASIN at respective website.
If there is very big difference in selling price compared with the other sellers and yet making profit, change the selling price using the re-listing procedure previously described and make the quantity to “1”
Selling price at Amazon.com ($) x 80 – 1,000.
If the market price at Amazon.com is $70.00, it is acceptable the selling price within ¥4,600 at Amazon.co.jp. It is better to search prices by entering ASIN at respective website.
If there is very big difference in selling price compared with the other sellers and yet making profit, change the selling price using the re-listing procedure previously described and make the quantity to “1”
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 183文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,647円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
spdr
Starter