Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
余裕があれば、楽天やその他ネットショップもGoogle検索してみる。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 余裕があれば、楽天やその他ネットショップもGoogle検索してみる。
翻訳依頼文
余裕があれば、楽天やその他ネットショップもGoogle検索してみる。
sujiko
さんによる翻訳
If you have time, search Rakuten and other shops in Internet by Google.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
34文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
306円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
Hannahさん メールありがとうございます HMRCへの支払い承諾します £6,249をHMRC宛に送金すればよろしいですか? アマゾンUKでの販売を再開できるのであれば もちろんVATナンバーはそのまま保持します しかしアマゾンのアカウントが永久に凍結されたままと判断されれば VATナンバー削除を考えます よろしくお願いします
日本語 → 英語
●●について質問です。私はこの商品をAmazonから購入しました。しかし不要となったためAmazonに返品手続きをしました。返品手続きはUPSがこの商品を取りに来ることになっています。まだ取りに来ていませんか?もし既に取りに来ていて倉庫にないのであれば、”In Review” のリストから削除していただけますでしょうか。お返事お待ちしています。
日本語 → 英語
まず大至急明確にする必要がある点ですが、これはAの結果を変えようとしていますか? もしそうなら、当然我々は再計算する必要があります。またBへの報告を今日行うため、この日程を変えなければなりません。 Cへ向けた変更であれば引き続き詳細確認の上返信します。但し技術的な点はFに確認下さい またご質問と直接関係はないのですが、Cに際してDは延命工事を行う予定がありますか? 私はDへ少額の投資をしてEを変更し引き続き販売する検討がなされていると聞いた もしそれについて何か知っていれば教えて下さい
日本語 → 英語
あなたが家に帰ったという連絡を待ってました。明日か明後日にはあなたへのプレゼントを発送するつもりです。楽しみにしていてください。発送したら追跡番号をお知らせします。
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,614人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する