Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」ファンクラブチケット先行抽選予約&AAAツアー会場での販売が決定! 「U...
翻訳依頼文
【ファンクラブ先行受付期間】
2014年9月10日(水)~2014年9月17日(水)23:59まで
※受付は先着順ではありませんので、期間内に必ずお申込みください。
※今回のファンクラブチケット先行抽選予約は2014年9月3日(水)23:59までにAAA Partyにご入会(=入金)された方が対象となります。
※チケットは全て抽選となり、必ずしもチケットをご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。 【枚数制限】
お1人様1公演につき4枚まで(全公演お申込可)
※抽選の結果、申込公演が全て当選する場合もありますので、
お間違いのないようにご注意ください。
2014年9月10日(水)~2014年9月17日(水)23:59まで
※受付は先着順ではありませんので、期間内に必ずお申込みください。
※今回のファンクラブチケット先行抽選予約は2014年9月3日(水)23:59までにAAA Partyにご入会(=入金)された方が対象となります。
※チケットは全て抽選となり、必ずしもチケットをご用意できるとは限りませんので予めご了承ください。 【枚数制限】
お1人様1公演につき4枚まで(全公演お申込可)
※抽選の結果、申込公演が全て当選する場合もありますので、
お間違いのないようにご注意ください。
mai0104
さんによる翻訳
【팬클럽 선행 접수기간】
2014년9월10일(수)~2014년9월17일(수)23:59까지
※접수는 선착순이 아니어니 기간내에 반드시 신청하십시오.
※이번 팬클럽 티켓 선행 추첨 예메는 2014년9월3일(수)23:59까지 AAA Party에 가입(=입금)하신 분이 대상입니다.
※티켓은 모두 추첨하여 반드시 티켓을 사실 수 있는 것이 아닌 점 양해 부탁드립니다.
2014년9월10일(수)~2014년9월17일(수)23:59까지
※접수는 선착순이 아니어니 기간내에 반드시 신청하십시오.
※이번 팬클럽 티켓 선행 추첨 예메는 2014년9월3일(수)23:59까지 AAA Party에 가입(=입금)하신 분이 대상입니다.
※티켓은 모두 추첨하여 반드시 티켓을 사실 수 있는 것이 아닌 점 양해 부탁드립니다.
【매수 제한】
한 사람당 1공연에 4매까지(모든 공연 신청 가능)
※추첨 결과, 신청하신 공연이 모두 당선할 경우도 있으니,
착오 없으시길 바랍니다.
한 사람당 1공연에 4매까지(모든 공연 신청 가능)
※추첨 결과, 신청하신 공연이 모두 당선할 경우도 있으니,
착오 없으시길 바랍니다.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1524文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 13,716円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
mai0104
Starter (High)