[英語から日本語への翻訳依頼] 残念なお知らせですが、こちらの小包は弊社の施設外に届いたため、弊社の倉庫担当チームにより受け取りが拒否されました。 この小包はAmerican Moto...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん mikang さん zhaiteng-guitai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 414文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

ikachopperによる依頼 2014/09/15 12:39:08 閲覧 1830回
残り時間: 終了

I regret to inform you that our warehouse team has refused a package, as it arrived to our facility leaking. This package was shipped by American Motorsports with tracking number 940xxxxxxxxx. This package has been handed back to the carrier to be returned to the sender.

To: xxxxx
From: American Motorsports
Carrier: USPS
Tracking Number: 940xxxxxxxxxxx

I am very sorry for any inconvenience this may have caused.

残念なお知らせですが、こちらの小包は弊社の施設外に届いたため、弊社の倉庫担当チームにより受け取りが拒否されました。
この小包はAmerican Motorsportsより追跡番号940xxxxxxxxxで発送されたものです。発送元に返送すべく配送会社に返却済みです。

To: xxxxx
From: American Motorsports
配送会社: USPS
追跡番号: 940xxxxxxxxxxx

大変ご迷惑をおかけして申し訳ございませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。