Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が遅くなり申し訳ございません。 私にはどちらの言い分が正しいのか判断できませんが、 今回は申し訳ないですが、返金をお願い致します。 返品先の氏名...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん zhaiteng-guitai さん allanling さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/15 00:53:42 閲覧 1759回
残り時間: 終了

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。

私にはどちらの言い分が正しいのか判断できませんが、
今回は申し訳ないですが、返金をお願い致します。

返品先の氏名、住所、電話番号を教えてください。
返送料はこちらで負担します。
一番安い送料はどのくらいになるのでしょうか?
もし、分かれば教えていただけると助かります。

それでは、ご連絡をお待ちしています。

I am sorry for late reply.
I cannot judge which complaint is right, but sorry on this occasion I want to be repaid.

Please let me know the name, the post address, and the telephone number of returning destination.
I’ll load the postage.
Do you know how much the cheapest postage is?
If you could tell me it’ll be helpful for me if you know.

I am waiting your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。