Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SLDR 460 8度について、顧客に聞いてみましたが、日本ではあまり人気がないかもしれません。 お手数をおかけしますが、今回は見送らせてください。 申し...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん teddyandsteddy さん kesuyo さん zhaiteng-guitai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/14 21:26:47 閲覧 2313回
残り時間: 終了

SLDR 460 8度について、顧客に聞いてみましたが、日本ではあまり人気がないかもしれません。
お手数をおかけしますが、今回は見送らせてください。
申し訳ございません。

来週の火曜のご連絡を期待しています。
値段が合えばあなたから沢山購入します。

明日、JetSpeedをEMSで返送させていただきます。
追跡番号は、

になります。

到着後、返金をお願い致します。


TourIssue製品で、低ロフト(6度~8度)ドライバーのHOT Headがあれば教えてください。
日本の顧客が探しています。

Regarding SLDR 460 8 degree, I asked my customer but it may not be so popular in Japan.
Sorry for taking your time, but I'd like to pass it this time.
Sorry about that.

I hope to hear from you on next Tuesday.
I'll buy many from you if the price is agreeable.

I'll return JetSpeed by EMS tomorrow.
Tracking number is, .

Please make refund after you receive it.

Please let me know if you have TourIssue product with low loft 6 to 8 degree) driver HOT Head.
My Japanese customer is looking for it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。