Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] シリアル番号は○○です。 新しいメーカーのロゴが付いてますが、元は旧ロゴが付いてました。 最終生産モデルではないのでお間違えのないようお願いします。 うっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "コミュニケーション" "Eコマース" のトピックと関連があります。 kesuyo さん spdr さん gurealcantara さん satomi19890103 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

halcyonhalによる依頼 2014/09/12 14:27:15 閲覧 2834回
残り時間: 終了

シリアル番号は○○です。
新しいメーカーのロゴが付いてますが、元は旧ロゴが付いてました。
最終生産モデルではないのでお間違えのないようお願いします。
うっすらとした傷が見られますが、全体的には良好な状態です。
元箱はありません。

セット内容は以下になります。
・本体
・リモコン
・説明書(コピー)(日本語)

このプレイヤーはメンテナンス済みです。
動作は良好です。

kesuyo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 14:35:35に投稿されました
The serial number is OO.
Now it has attached new logo, but it had attached previous one.
Please make sure that it's not the model of the final product.
You could find scratches slightly, but the condition is good in general.
There is no original box.

The contents of set are below.
・Main body
・Remote controller
・Instruction(Copy)(in Japanese)

This player had done maintenance.
This works well.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 14:36:14に投稿されました
The serial number is ○○.
It is attached with the logo of new manufacturer, but the original was with the old logo.
Please note for not be confused as this no not the final production model.
It has lightly scratched but the overall condition is good.
There is no original box with it.

The set includes the followings;
• Main unit
• Remote conroll
• A copy of instruction manual (in Japanese)

This player has been maintenance.
The operation is in a good condition.
gurealcantara
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 14:40:54に投稿されました
The serial number is - .
It has a new manufacturer logo but it originally had an old logo.
Please note that this is not the latest model.
There is a faint scar on the player but its overall condition is good.
No box is included.

The set includes
- Player
- Remote control
- Manual (photocopy) (Japanese)

This player has been maintained.
The player is working good.
satomi19890103
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/12 14:45:30に投稿されました
Its serial number is ○○.
There is new manufacturer's logo on it now, but originally,there was former logo on it.
Please make sure that it isn't the latest model.
On the whole it is in a good condition, though there is a slight scratch.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。