Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ビジネスの場では、食事の際に割り勘をすることは通常ありません。もし誰かを食事に招待しているのであれば、なるべく支払は全部持ちましょう。 (仲の良い友だちな...

この日本語から英語への翻訳依頼は elissavet さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

dentakuによる依頼 2014/09/11 17:54:07 閲覧 1866回
残り時間: 終了

ビジネスの場では、食事の際に割り勘をすることは通常ありません。もし誰かを食事に招待しているのであれば、なるべく支払は全部持ちましょう。
(仲の良い友だちなどが相手であれば問題ありません)

elissavet
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 19:41:23に投稿されました
In a business context, it is uncommon to go dutch at meals. As much as possible, pay fully for the meal should you invite someone to a meal.
(It is however, alright if the person you invite is a good friend.)
★★★★★ 5.0/1
ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/09/11 18:24:20に投稿されました
In business, when eating out there is no 'Dutch Treat'. If you are invited to dinner the invitee must always pay.
(If you are close friends with them, then there is no problem)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。