Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] •この問題のせいで、記述された処理時間以内にeBayに追跡情報をアップロードすることができない場合は、あなたの販売者のステータスと、該当するTRP(Top...
翻訳依頼文
•Your seller status and any applicable Top Rated Plus discounts will be protected if you were not able to upload tracking information to eBay within your stated handling time due to this issue.
The credits will be applied to your account by September 15 and reflected on your next invoice.
We understand that this type of service interruption has an impact on your selling activity. We're taking steps to prevent this from happening again and we sincerely apologize for any inconvenience.
As always, thank you for selling on eBay.
The credits will be applied to your account by September 15 and reflected on your next invoice.
We understand that this type of service interruption has an impact on your selling activity. We're taking steps to prevent this from happening again and we sincerely apologize for any inconvenience.
As always, thank you for selling on eBay.
mikang
さんによる翻訳
•この問題のせいで、記述された処理時間以内にeBayに追跡情報をアップロードすることができない場合は、あなたの販売者のステータスと、該当するTRP(Top Rated Plus)シールおよびディスカウント(discounts)が保護されます。
クレジットは9月15日にあなたのアカウントに適用され、次の請求書に反映されます。
このようなサービス中断はあなたの販売活動に影響を与えることを理解しております。現在再発防止の措置を取っており、心からご迷惑をおかけして申し訳ございません。
いつもeBayで販売していただきありがとうございます。
クレジットは9月15日にあなたのアカウントに適用され、次の請求書に反映されます。
このようなサービス中断はあなたの販売活動に影響を与えることを理解しております。現在再発防止の措置を取っており、心からご迷惑をおかけして申し訳ございません。
いつもeBayで販売していただきありがとうございます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 530文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,192.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
mikang
Standard
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。