Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] スタンディング 整理番号付き/¥5,650(税込) 別途ドリンク代必要 /1枚 ※3歳以上有料 新潟 GOLDEN PIGS RED STAGE キ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん elephantrans さん [削除済みユーザ] さん kesuyo さん 54340032088 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 314文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/09/05 15:23:12 閲覧 1860回
残り時間: 終了

スタンディング 整理番号付き/¥5,650(税込)
別途ドリンク代必要 /1枚
※3歳以上有料



新潟 GOLDEN PIGS RED STAGE
キョードー北陸
025-245-5100

高崎 club FLEEZ
ディスクガレージ
050-5533-0888

神戸 VARIT
夢番地
06-6341-3525

広島 ナミキジャンクション
夢番地(広島)
086-231-3531

仙台 Rensa
GIP
022-222-9999

福岡 DRUM LOGOS
TSUKUSU
092-771-9009

Standing with the reference number 5650yen(Tax included)
Separately required bill for the drinks /1 ticket
※Not free for everyone above 3 years old.

Niigata GOLDEN PIGS RED STAGE
Kyodo Hokuriku
025-245-5100

Takasaki club FLEEZ
Disk garage
050-5533-0888

Kobe VARIT
Yumebanchi
06-6341-3525

Hiroshima Namiki Junction
Yumebanchi(Hiroshima)
086-231-3531

Sendai Rensa
GIP
022-222-9999

Hukuoka DRUM LOGOS
TSUKUSU
092-771-9009

名古屋 クラブクアトロ
キョードー東海
052-972-7466

大阪 BIGCAT
夢番地
06-6341-3525

赤坂BLITZ
ディスクガレージ
050-5533-0888

Nagoya Club Quattro
Kyodo Tokai
052-972-7466

Osaka BIGCAT
Yumebanchi
06-6341-3525

Akasaka BLITZ
Disc garage
050-5533-0888

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。