Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED...

翻訳依頼文
URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-

URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-
仙台公演 一般発売中!

【仙台Rensa】
2014/11/10(月)18:30開場/19:00開演
■ローソンチケット
WEB:http://l-tike.com/uratanaoya/
TEL:0570-084-002 (Lコード:26772) ■チケットぴあ
WEB:http://pia.jp/t/urata-r/
TEL:0570-02-9999 (Pコード:229-885)
■イープラス
WEB:http://eplus.jp/uratanaoya1110/


11/15 福岡以降の公演も先行受付中!
(10/18 10:00~ 一般発売開始)

チケットぴあ
http://pia.jp/t/uratanaoya/
ローソンチケット
http://l-tike.com/uratanaoya/ イープラス
http://eplus.jp/uratanaoya/

全公演バックステージ企画も決定しました!
↓↓↓
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画のご案内

★バックステージ企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。 ※ライブ終演後に時間の都合が合わない方、その他終演後に参加が出来無い方は、入場時に係員にお申し付け下さい。
バックステージ参加は、当選されたチケットをお持ちの当選者1名のみになります。(同伴者のご参加はご遠慮ください)
チケットを無くされた方は無効になりますのでご注意下さい。

【対象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全公演 【実施内容】
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA本人との「2shotポラ」を撮影・プレゼント致します。
※1公演5名様です。

【当選発表】
本番終了後に会場ロビーにて当選者の発表を掲示致します。
raidou さんによる翻訳
URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-

URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-
仙台公演 一般公开发售中!

【仙台Rensa】
2014/11/10(月)18:30开场/19:00开演
■罗森票务
WEB:http://l-tike.com/uratanaoya/
TEL:0570-084-002 (L CODE:26772)
■TICKET PIA
WEB:http://pia.jp/t/urata-r/
TEL:0570-02-9999 (P CODE:229-885)
■E PLUS
WEB:http://eplus.jp/uratanaoya1110/


11/15 福岡之后的公演也能预约哦!
(10/18 10:00~ 一般发售开始)

TICKET PIA
http://pia.jp/t/uratanaoya/
罗森票务
http://l-tike.com/uratanaoya
E PLUS
http://eplus.jp/uratanaoya/

全部公演的后台企划决定了!
↓↓↓
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」后台企划介绍

★介绍后台企划的抽选方法
抽选对象:凭公演当日票来场的全部观众

抽选方法:
入场的时候回收演出票半票,并投入抽选箱。
我们会将另一半的票归还观众,请勿遗失。
*公演结束后没有时间、或其他的公演结束后不能参加的观众,请在入场时说明。
只有当选者本人可参加后台企划(不包括陪伴者)
遗失半票的当选者将不能参加。

【对象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全公演
【实施内容】
各公演结束后,从来场的观众中抽选5位,能够与URATA NAOYA本人合影2张,并得到照片。
※每场公演5位。

【当选发表】
公演结束后在会场大厅揭示当选者名单。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
950文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,550円
翻訳時間
14分
フリーランサー
raidou raidou
Standard
中国語ネイティヴ、
日本に数年間在住
英語ビジネスレベル
エンタメ、ゲーム、旅行などの分野に得意