Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は東京在住の日本人で、〜と言います。あるIT会社でエンジニアをしています。 最近のマイブームとして、ダーツとランニングです。 全世界の様々な人と交流...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん alstomoko さん millylittle さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

relaxy07による依頼 2014/09/04 14:03:41 閲覧 4586回
残り時間: 終了

私は東京在住の日本人で、〜と言います。あるIT会社でエンジニアをしています。

最近のマイブームとして、ダーツとランニングです。

全世界の様々な人と交流するために、英語と中国語を学んでいます。
日本語を学んでいる方、日本に興味のある方、よかったらメールまたはチャットしませんか?

私からは日本についてお伝えすることができます。
日本で流行っているもの、街の状況(渋谷、六本木、浅草等)…
もし気になることがあれば何でもお答えします。

代わりに、あなたの国についていろいろ教えてください。

My name is ~ and I am Japanese living in Tokyo, Japan. I have been working as a system engineer for a certain company in Japan.

My hobby is the darts and the running along with current trend of hobby in Japan.

I am studying English and Chinese to contact with various people in the world.
Those persons who are studying Japanese or interested in Japan, would you like to exchange emails or chatting with me.

I will convey information about Japan such as what are popular in Japan now and the situation about well known towns including Yoyogi, Roppongi, and Asakusa etc.

So, please tell about your country in response to my information about Japan.

クライアント

備考

外国人の友人募集の書き込みです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。