Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 発送の連絡から2週間ほど経ちますが、未だにトラッキング(※商品の追跡の意味です)ができません。 トラッキングナンバーに誤りがありませんか?正しいトラッキン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

hogaaaaesによる依頼 2014/09/04 12:58:55 閲覧 2223回
残り時間: 終了

発送の連絡から2週間ほど経ちますが、未だにトラッキング(※商品の追跡の意味です)ができません。
トラッキングナンバーに誤りがありませんか?正しいトラッキングナンバーを送ってください。

[削除済みユーザ]
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/09/04 13:18:09に投稿されました
It has been about 2 weeks since the shipping notification, I cannot track it yet.
Is there some mistake with the tracking number? Please send me the correct tracking number.
★★★☆☆ 3.5/2
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/04 13:02:08に投稿されました
2 weeks have passed since we heard from about sending it, but we still cannot track(meaning of tracking an item).

Is the tracking number correct? Please send me a correct tracking number.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。