Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 包装紙にカメラのもっと安い価格を記載するようあなたにお伝えするべきでした:)  本日税関にて関税を支払ってきました。無事終わりましたのでご心配なさらないで...

この英語から日本語への翻訳依頼は t4shi さん millylittle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 283文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kazusugoによる依頼 2014/09/04 04:50:36 閲覧 1040回
残り時間: 終了

I should've told you to write down a lower price for the camera on the package paper :) I was at the customs today and i've paid the taxes. It's ok, no worries.
It's just that they don't ask for taxes if the price indicated is symbolic :) 'cause they don't much understand of cameras.

t4shi
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2014/09/04 05:15:58に投稿されました
包装紙にカメラのもっと安い価格を記載するようあなたにお伝えするべきでした:)  本日税関にて関税を支払ってきました。無事終わりましたのでご心配なさらないでください。
ただ、価格が記載されていれば関税に引っかからないというのが印象的だったので:) 税関の人達はカメラのことをよくわかっていないようです。
t4shi
t4shi- 約10年前
申し訳ございません。最後から2つ目の文章は「ただ、記載されている価格が数字であれば関税に引っかからないそうです。」の間違いです。
millylittle
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/04 05:12:36に投稿されました
送り状に実際より安い値段を買いてくれってあなたに頼むべきでした。今日税関で税金を払いました。大丈夫、問題ないですよ。彼らはカメラについて詳しくないので、象徴的な値段さえ表示されていれば税金を課さないんです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。