Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MindFree入社後、プランナーとして、特にソーシャルメディア/オウンドメディアを活用した、新規獲得・CRM施策のコミュニケーション設計を数多く手がける...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 spdr さん sujiko さん millylittle さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ddaann88による依頼 2014/09/03 13:24:50 閲覧 1218回
残り時間: 終了

MindFree入社後、プランナーとして、特にソーシャルメディア/オウンドメディアを活用した、新規獲得・CRM施策のコミュニケーション設計を数多く手がける。
同時に現在は、ソーシャルメディアの構築に携わる、ソリューションチームのマネージャーとして、チームのマネージメントを行う。

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/03 13:33:03に投稿されました
After joining to MIndFree, Iwork out to get a new projects and many communication design for CRM policy by particularly utiiizing the social media and the own demand media as a planner. Currently, I am working on team management related to built a social media as the manage of solution team.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/03 13:32:31に投稿されました
After joining MindFree, worked on a number of communication designs for obtaining new customers and taking a measure of CRM by using mainly social media and owned media as planner.

In the meanwhile, manage teams as manager of solution team that constructs the social media now.




ddaann88さんはこの翻訳を気に入りました
millylittle
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/03 14:06:21に投稿されました
After joining MindFree, as a planner, work on communication planning for CRM Strategy and New Client Acquisition using social media/owned media.
At the same time, presently work as a solution team manager and manage a team that engages with social media construction.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。