Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回 入荷した商品の1箱が、箱をあけても中に商品がありませんでした。商品が入っていた段ボールは、工場での使用しているガムテープで梱包されていました。また,...
翻訳依頼文
今回 入荷した商品の1箱が、箱をあけても中に商品がありませんでした。商品が入っていた段ボールは、工場での使用しているガムテープで梱包されていました。また,段ボールに破損されている外装は、ありませんでした。段ボールは、ラッピングされた状態で出荷されていました。
サンプル商品の5点は、すべてタグをつけた状態で出荷して下さい。タグの回収は、僕が責任を持って対応します。
保険会社から、契約条件を添付ファイルの内容にして欲しいので、請求書の記載を変更お願い致します。
サンプル商品の5点は、すべてタグをつけた状態で出荷して下さい。タグの回収は、僕が責任を持って対応します。
保険会社から、契約条件を添付ファイルの内容にして欲しいので、請求書の記載を変更お願い致します。
spdr
さんによる翻訳
One of the inbound packages this time did not contain any items inside when I opened..
The cardboard boxes with items were packed by the packing tapes used at factory.
In addition, there was any damage to the exterior of the cardboard box and the box were shipped with external wrapping.
Please ship the five pieces of items with attached tags. I will take responsibility to collect the tags.
Since the insurance company want to change the terms and conditions of contract as shown in the attached file, please revise the statement indicated on the billing statement.
The cardboard boxes with items were packed by the packing tapes used at factory.
In addition, there was any damage to the exterior of the cardboard box and the box were shipped with external wrapping.
Please ship the five pieces of items with attached tags. I will take responsibility to collect the tags.
Since the insurance company want to change the terms and conditions of contract as shown in the attached file, please revise the statement indicated on the billing statement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
spdr
Starter