[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります おっしゃるとおり薄い曇りのようなものがレンズ内にあり、これは通常撮影ではほとんど影響のないレベルですが、すべての撮影パターンで細かく検証...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ozsamurai_69 さん sujiko さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 172文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/28 09:00:45 閲覧 1616回
残り時間: 終了

お世話になります
おっしゃるとおり薄い曇りのようなものがレンズ内にあり、これは通常撮影ではほとんど影響のないレベルですが、すべての撮影パターンで細かく検証したわけではありません。当方販売業者のため、そこまで詳しく検証することができません。もしキャンセルご希望でしたらお受けいたします。その場合は双方ともに評価なしでお願いいたします。ご返信願います

Thank you as always.
As you said there is light cloudiness inside the lens, this does not show up during normal shooting, but, I have not checked all the possible shooting patterns. As we are a seller, we can not inspect the lens to that degree. If you would like to cancel the order we can accept that. We thank you for your evaluation in either case. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。