メッセージありがとうございます。
商品についてはバラバラで配送させていただきましたが
三個とも商品の方がとどきませんか?
"
メッセージありがとうございます。
ございます。
この商品はお客様の同意を元に販売しております。
送料と販売価格はお客様が納得して購入したものになるため後に返金というのは
商品に不具合等がない限りはすいませんが受けつけることはできません。"
評価
50
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/27 15:36:25に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Enviamos los productos en paquetes separados. ¿No se ha llegado ninguno?
Gracias por su mensaje.
Se vende este producto con su consentimiento.
Desafortunadamente, no se puede devolver el dinero en cuanto al costo de envío y el precio de venta as usted se puso de acuerdo con nosotros. Si no el producto no tiene un defecto, no se puede devolver el producto.
Enviamos los productos en paquetes separados. ¿No se ha llegado ninguno?
Gracias por su mensaje.
Se vende este producto con su consentimiento.
Desafortunadamente, no se puede devolver el dinero en cuanto al costo de envío y el precio de venta as usted se puso de acuerdo con nosotros. Si no el producto no tiene un defecto, no se puede devolver el producto.
翻訳 / スペイン語
- 2014/08/27 13:53:52に投稿されました
Gracias por su mensaje.
Hemos enviado los productos separadamente.
¿No ha recibido ninguno de esos tres productos?
Gracias por su mensaje.
Nosotros vendemos este producto basado con el consentimiento de los clientes.
Lo sentimos, pero no podemos aceptar el reembolso porque los clientes compran los productos con el consentimento del precio de venta y los gastos de envío a menos que exista un defecto del producto
Hemos enviado los productos separadamente.
¿No ha recibido ninguno de esos tres productos?
Gracias por su mensaje.
Nosotros vendemos este producto basado con el consentimiento de los clientes.
Lo sentimos, pero no podemos aceptar el reembolso porque los clientes compran los productos con el consentimento del precio de venta y los gastos de envío a menos que exista un defecto del producto