Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] <Synclogue開発者一同より> Synclogueは現在βバージョンとなっております。潜在的に多くのバグ、問題を抱えております。 皆様に安心...

翻訳依頼文
<Synclogue開発者一同より>

Synclogueは現在βバージョンとなっております。潜在的に多くのバグ、問題を抱えております。
皆様に安心してお使い頂けるものをご提供できるまでは、原則として無料でお使い頂ければと考えております。

現在のSynclogueは多くのストレスを利用者の方におかけすることになるかもしれませんが、近い将来に利用者の皆様全員に喜んで頂けるようなものを提供できるよう日々尽力させて頂きます。 何かご利用中にバグ、問題が発生しましたら、info[@]what.sakura.ne.jpまで御連絡を頂ければ幸いでございます。
起動出来るアプリケーションに制限はございますが、皆様のご利用をお待ちしております。

<ご利用制限>

現在のSynclogueの制限は下記の通りでございます。

* 同期可能アプリケーション数:最大3本
* 2人以上の友人をご招待いただいた場合、3つまでのアプリケーションの登録が可能になります。
* 同期可能アプリケーション数*150MBのストレージ
sweetshino さんによる翻訳
<From all the developers of Synclogue>
Synclogue is currently on beta version. It has many bugs and problems potentially.
Until we can provide something that user can use safely, we would like you to use it for free as a general rule.

Although current Synclogue may put great stress on users, we strive for providing something that satisfies all the users in near future.
Please kindly contact info@what.sakura.ne.jp if any bugs and/or problem occurs during your use.
Though there is a limit for application to launch, we are looking forward to serving you.
<Usage Limit>
Current Synclogue limit is as following:

• Maximum number of synchronous application: Max. 3
• You can register up to 3 applications if you invite more than 2 friends.
• Maximum number of synchronous c application * 150MB storage.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
441文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,969円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
sweetshino sweetshino
Starter