Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は寮のコミュニティーに精一杯貢献する。自分の持っている日本の文化や、今まで学んできた途上国の問題などについて寮の仲間にシェアしていきたいし、逆に寮の仲間...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikang さん mooomin さん samruanaik さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

yusukesatoidによる依頼 2014/08/26 18:00:03 閲覧 1373回
残り時間: 終了

私は寮のコミュニティーに精一杯貢献する。自分の持っている日本の文化や、今まで学んできた途上国の問題などについて寮の仲間にシェアしていきたいし、逆に寮の仲間が持っているオーストラリアやその他様々な国・地域の文化について積極的に理解したい。私が以前インドのNGOでボランティア活動をしたときも、そこに住む子供たちに日本の音楽を紹介して一緒に歌ったし、逆にインドの音楽を教えてもらって一緒に歌ったりして楽しんだ。また寮で開催されるイベントにも積極的に参加して、寮の仲間と親交を深めたい。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:19:31に投稿されました
I will contribute to the dorm community to the very best of my ability. I want to share with my dormmates my own Japanese culture as well as the problems that I have studied up to now in developing countries, and vice versa I want to understand the cultures of Australia and other countries/areas that my dormmates will bear with them. Previously when I was a volunteer for an NGO in India, I introduced the children living there to Japanese music and we sang it together, and likewise they taught me Indian music and we sang it together. I will also participate actively in the events held at the dorm, and look forward to developing deep friendships with my dormmates.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:27:23に投稿されました
I will contribute my best to the community of the dormitory. I would like to share Japanese culture I have with flat mates, and I am willing to know cultures of Australia and other countries or regions of flat mates, vice versa. Even when I was a volunteer in NGO in India earlier, I sang together to introduce the music of Japan to children who live there, and it enjoyed sang together after learning the music of India in return. Also I am willing to participate the events that are held at the dormitory, I hope to deepen our friendship with flat mates.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:34:27に投稿されました
I would like to contribute to the dormitory's community as much as I can. I would like to share the Japanese culture, and the problems within the developing countries that I've been learning with the dormitory's members, and also would like to actively learn about the culture of Australia and other nations and regions from other members in the dormitory. When I was engaged in a volunteer activity at a NGO in India, I introduced Japanese songs to the local children and sang together, and also had fun singing Indian songs that the children taught me. Moreover, I would like to actively participate in events held at the dormitory, and deepen exchanges with other members of the dormitory.
samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 18:49:02に投稿されました
I contribute my best to the community of the dormitory.I do want to share with my fellow dorm about what i have learned so far about the japanese culture the problem of developing country and its developing problem,
On the contrary, I want to get to know possitively from my fellow dorm about their views on the culture of Australia region and other countries. Even earlier when i was doing volunteer work in NGO of India, I introduced Japanese music to indian childrens, we used to sing it together, on the contrary They taught me Indian music and I enjoyed singing with them. Also I want to participate positively in the upcoming dormitory event,I want to develop strong friendship with fellow dorm.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。