Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Paradoxは良質なユーザーへ向けてリスクなくアプリをプロモーションできる、新しいアドネットワークです。 掲載先アプリのコンテンツに紛れて広告が表示され...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nagisa_inc2による依頼 2014/08/26 09:08:48 閲覧 1603回
残り時間: 終了

Paradoxは良質なユーザーへ向けてリスクなくアプリをプロモーションできる、新しいアドネットワークです。
掲載先アプリのコンテンツに紛れて広告が表示されるため、高いリテンション効果が期待できます。

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 09:19:12に投稿されました
Paradox is a new adnetwork that promotes apps to quality users without risk.
As an ad is shown by getting mixed with partners' app contents, a high retention effect can be anticipated.
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/26 09:17:59に投稿されました
Paradox is a new ad network that enables to promote not risk but application for high level users.

Its advertisement is listed confused in contents of application where it is listed, and thereby we can expect an effect with high retention.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。