Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お手数をお掛けしました。私は写真を確認しました。 星の部分にあるクラックやピックアップカバーの写真は、あなたがお支払をされる前に写真を 送っていたので、...
翻訳依頼文
お手数をお掛けしました。私は写真を確認しました。
星の部分にあるクラックやピックアップカバーの写真は、あなたがお支払をされる前に写真を
送っていたので、私はご確認を頂いていたのだと思っていました。
もしあなたがそのギターを気に入って頂けているのなら、私は是非そのままご購入をして頂きたいです。
そのギターはとてもレアなので交換できる物はありません。
もしあなたがご納得いただけるのであれば、僅かですが私は一部ご返金する事も可能です。
いかがでしょうか?お考えをご連絡ください。
星の部分にあるクラックやピックアップカバーの写真は、あなたがお支払をされる前に写真を
送っていたので、私はご確認を頂いていたのだと思っていました。
もしあなたがそのギターを気に入って頂けているのなら、私は是非そのままご購入をして頂きたいです。
そのギターはとてもレアなので交換できる物はありません。
もしあなたがご納得いただけるのであれば、僅かですが私は一部ご返金する事も可能です。
いかがでしょうか?お考えをご連絡ください。
I'm sorry for the trouble. I have gone and checked the photo.
I sent you the photo of the crack in the star part and of the pickup cover before you made your payment, so I thought that you were aware of them.
If you think that you like the guitar, then I certainly would like for you to buy it.
The guitar is very rare, irreplaceable.
If you would be willing, it would be possible for me to refund you a small part of the purchase price.
How do you feel about that? Please let me know what you think.
I sent you the photo of the crack in the star part and of the pickup cover before you made your payment, so I thought that you were aware of them.
If you think that you like the guitar, then I certainly would like for you to buy it.
The guitar is very rare, irreplaceable.
If you would be willing, it would be possible for me to refund you a small part of the purchase price.
How do you feel about that? Please let me know what you think.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 232文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,088円
- 翻訳時間
- 13分