Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 気にしてくれてありがとう。はい!私はいつも'goods'”自分で使用”として税金の申告をしています。聞かれた場合は、PayPalで一番初めに支払った金額を...
翻訳依頼文
気にしてくれてありがとう。はい!私はいつも'goods'”自分で使用”として税金の申告をしています。聞かれた場合は、PayPalで一番初めに支払った金額を言って税金を支払っています。しかし、分割払いをしている理由は、実は、海外送金に限度額を設定されているため、わたしは、分割して支払うしかないからです。私があなたに分割支払いをしていることで、Koryはたくさん税金を支払っていますか?Koryに迷惑を掛けていますか?もし迷惑なら、出来る限りまとめてお支払いさせていただきますが?
Thank you for paying attention to that. Yes! I always report it for taxes as 'goods' and "for personal use". Whenever asked, I have been paying the tax by reporting the amount of the very first payment I made on PayPal. My reason for paying in installments is that an amount limit has been set on money transfers abroad, so the only way I can pay is by splitting it up. Does my paying you by installments mean that Kory has to pay a lot in taxes? Am I creating difficulties for Kory? If so, then could I pay all together as much as possible?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 19分