Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ABCサポート御中 2014年8月20日にAを購入したのですが、 購入時にメールアドレスの入力を間違えてしまいました。  間違えたメールアドレス:B ...

この日本語から英語への翻訳依頼は km17171717 さん a_gorilla さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

r-subnigricansによる依頼 2014/08/25 18:32:52 閲覧 1440回
残り時間: 終了

ABCサポート御中

2014年8月20日にAを購入したのですが、
購入時にメールアドレスの入力を間違えてしまいました。

 間違えたメールアドレス:B

Bのメールアカウントは、今年3月でサービス廃止になっており、送信してもらったはずのAメールに未だアクセスできていません。

Aメールを、本来入力するはずだった正しいメールアドレスへ再度送って貰う事はできませんか?

 正しいメールアドレス:B

購入の証明として、コードとPaypalの支払い履歴のスクリーンショットを添付致します。

 コード: C

km17171717
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 18:40:57に投稿されました
Dear ABC Support,

I purchased A on August 20, 2014. However, the email address was entered wrongly during purchase.

Wrong email address: B

B email account was terminated from March this year. Therefore, I could not access the email regarding A that supposed to be sent to B email address.

Could you please resend the email regarding A to my email address below:
Correct email address: B

As the proof of purchase, I am attaching the code and the screenshot of tpayment record from
Paypal.

Code: C
a_gorilla
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 19:01:05に投稿されました
Dear ABC Customer Support Department,

I purchased the item "A" on August 20 2014, then I filled in wrong email address on the form.

wrong email address: B

The mail account of B was expired on march of this year, and I still cannot read the email which was sent from you.
Could you send the same mail again to the correct email address below?

correct email address: B

As the evidence of the purchase, I attach the code and the screenshots of my Paypal payment history.

code:
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 18:59:51に投稿されました
ABC Support

I purchased A on August 20, 2014 but I mistook to put my e-mail address at the time of purchase.

This is a wrong e-mail address: B

Regarding B’s e-mail account, the service has been stopped since March this year so I still cannot access to A e-mail that you have sent.

Could you send A e-mail to the correct e-mail address again?

This is a correct e-mail address: B

I sent a code and attached a screen shot of Paypal payment record as proof of purchase.

Code: C
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。